    |
 Dovremmo essere nemici |
Storia di un ragazzo francese e di un soldato tedesco che s'incontrano durante la II Guerra Mondiale |
Presumed to be Enemies |
A story of a French boy and a German soldier meeting during the last World War |
Nous devrions être ennemis |
L'histoire d'un garçon français et d'un soldat allemand qui se rencontrent pendant la 2ème Guerre Mondiale |
Wir sollten Feinde sein |
Geschichte von einem französischen Jungen und einem deutschen Soldaten, die sich während des Zweiten Weltkriegs treffen |
|
   |
Il segno del forcipe |
A causa di un incidente alla sua nascita, sarà riconosciuto e riavrà il posto che gli compete... |
The Forceps' Mark |
Thanks to an incident at his birth, he can be recognized at have back his place... |
La marque du forceps |
A cause d'un incident lors de sa naissance, il sera un jour reconnu et obtiendra la place qui lui est due... |
|
   |
Contando fino a dieci |
Una breve storia riguardo all'ipnosi usata per ottenere sesso... Ma e l'amore? |
Counting to Ten |
A short story about hypnotic powers used to obtain sex... but what about love? |
Compter jusqu'à dix |
Cette petite nouvelle traite de l'utilisation de l'hypnose à des fins sexuelles... Mais quoi de l'amour ? |
|
   |
Doppio scambio |
Se pensi che qualcuno sia un'altra persona, e se sei preso per un'altra persona... |
Double Shunt |
When you think that somebody is some other, and you are believed to be another... |
Double aiguillage |
Quand tu prends quelqu'un pour un autre et que toi aussi tu es pris pour un autre... |
|
   |
Storia d'amore e di malavita |
Un ladro fancese s'innamora di un bel ragazzo... |
Love and Underworld's Story |
A french thief falls in love with a really nice boy... |
Histoire d'amour et de truands |
Un voleur français tombe amoureux d'un beau garçon... |
|
   |
Racconti di spiaggia |
Estate, la spiaggia... e diversi racconti su che cosa vi capita... |
Beach Tales |
Summer, the beach... and several novels about what is happening there... |
Contes de plage |
Sea, sex and sun... la plage et des contes sur ce que s'y passe... |
|
   |
Un giorno di carnevale... |
A causa della maschera, un ragazzo è creduto, da un altro, la sua ragazza, e perciò... |
A day of Carnival... |
Because of his mask, a boy is belived by a young man to be his girlfriend, and thus... |
Un jour de carnaval |
A cause de son masque, un garçon est pris, par un jeune homme, pour sa fiancée, et ainsi... |
|
   |
La casa dei maschi |
Come restare amanti anche se ci si deve sposare? Beh, non è poi così difficile... |
The Males' House |
How to remain lovers also if you have to marry? Well, it's not so difficult... |
La maison des mâles |
Comment rester amants même si on doit se marier? Et bien, ce n'est pas si difficile... |
|
   |
Numero speciale: 6 interviste |
Sei interviste a sei (immaginarie) persone famose di diverse nazionalità |
Special Issue: Six Interviews |
Six interviews to six imaginary famous people from different countries of the World |
Numéro spécial - 6 interviews |
Six interviews (imaginaires) à six célébrités de différentes nationalités |
|
   |
La breve evasione |
Un principe, grazie a un suo sosia, ha una breve evasione... e scopre il sesso gay |
Short Escape |
A Prince, thanks to his double, can have a short escape... and discovers gay love |
La courte évasion |
Un prince, grâce à un sosie, peut s'offrir une courte évasion... et découvre le sexe gay |
|
If you want to read the Disclaimer of my stories, click here.
Se vuoi leggere la Dichiarazione sui miei racconti, clicca qui
|